今すぐ使えるおもてなし英語 #27|日本酒テイスティング
- David Thayne

- 11 分前
- 読了時間: 2分
日本の文化を英語で紹介するのって、結構むずかしいですよね。
そんな悩みを解決する、今すぐ使える英語フレーズを紹介します。
今回は、「日本酒のテイスティング」。
その味の違いを、英語で覚えて、お正月に使ってみましょう!
A: Do you offer a sake tasting?
B: Yes, we do. You can try a flight of junmai, ginjo, and daiginjo.
A: What’s the difference between them?
B: It mainly depends on how much the rice is polished and the brewing style.
A: I see. I usually prefer dry sake.
B: In that case, I recommend this junmai. It’s crisp and dry, with a clean finish.
A: Sounds good. I’ll try that.
【日本語】
A: 日本酒のテイスティングはありますか。
B: はい。純米・吟醸・大吟醸の飲み比べセットをご用意しています。
A: それぞれの違いは何ですか。
B: 主に、米の磨き具合や造り方の違いによります。
A: なるほど。私は辛口が好きです。
B: でしたら、この純米がおすすめです。キレのある辛口で、後味もすっきりしています。
A: いいですね。それにします。

【🔑 Key phrases 解説】
1、sake tasting
意味:日本酒のテイスティング、試飲使い方:バーや酒蔵、レストランで「飲み比べはありますか?」と聞くときの定番表現。
Do you offer a sake tasting?
We have a sake tasting menu.
2、flight
意味:飲み比べセット(少量ずつ複数)ポイント:ビールやワイン、日本酒でもよく使われる表現。
a flight of sake
a tasting flight
例:
You can try three types in a flight.(3種類を少量ずつ試せます)
3、junmai / ginjo / daiginjo
意味:日本酒の種類
junmai:米・水・麹のみ。コクがあり、辛口が多い
ginjo:香りが華やか、やや軽やか
daiginjo:さらに米を磨き、繊細でフルーティー
例:
Junmai tends to have a richer flavor.
Daiginjo is light and aromatic.
4、 crisp and dry
意味:キレがあって辛口ニュアンス:
crisp → すっきり、切れ味がよい
dry → 辛口(甘くない)
例:
This sake is crisp and dry, with a clean finish.(キレのある辛口で、後味がすっきりしています)
〈そのほかの、風味を伝えるひと言〉
clean finish(後味がすっきり)
aromatic(香りが華やか)
full-bodied(コクがある)








コメント