top of page

今すぐ使えるおもてなし英語#31|御朱印・絵馬・おみくじ

日本の文化を英語で紹介するのって、結構むずかしいですよね。

そんな悩みを解決する、今すぐ使える英語フレーズを紹介します。

今回は、「御朱印・絵馬・おみくじ」。

これをうまく説明できれば、あなたの英語力は一目置かれるでしょう。


A: Where can I get a goshuin stamp?


B: At the shrine office. You can also write wishes on an ema.


A: What about omikuji?


B: Draw one, then tie it if it’s bad luck.


[日本語]

A: 御朱印はどこでもらえますか。

B: 社務所です。絵馬に願い事を書くこともできます。

A: おみくじは?

B: 引いた後、凶なら結んでください。



【🔑 Key phrases】

goshuin / ema / tie (the fortune)


☑️ 解説

1、goshuin(御朱印:/go-shoo-EEN/)

意味:神社や寺でもらえる朱印と墨書の参拝印。御朱印帳(goshuin book)にいただく。

使い方:場所・手順・注意を案内。

You can get a goshuin at the shrine office.(社務所でいただけます)

Please line up and prepare your goshuin book.(列に並び、御朱印帳の準備を)

Donation is appreciated.(初穂料/志納の案内)

言い換え:temple/shrine stamp(説明用の平易表現)


2、ema(絵馬:/EH-mah/)

意味:願い事を書く木の板。奉納所に掛ける。

使い方:購入・記入・奉納の流れ。

You can write your wish on an ema and hang it on the rack.

Pens are over here; write your name and date if you like.

文化メモ:願いの種類(合格・安産・旅行安全など)。写真OKかは各社のルールを確認。


3、tie (the fortune)(おみくじを結ぶ)

意味:おみくじで凶や微妙な運勢が出た時に、結んで厄を留め置く慣習。

型・言い回し:

Draw an omikuji; if it’s bad luck, tie it to the rack/tree.

If it’s good, you may keep it as a charm.

言い換え:tie the fortune / tie it to the omikuji rack

丁寧表現:Please tie it gently and avoid blocking others.


——

現場で使える一言(英日併記)

Goshuin is available at the shrine office. Please prepare your book and a small donation.

(御朱印は社務所で。御朱印帳と初穂料のご準備をお願いします)


Write your wish on an ema, then hang it on the rack.

(絵馬に願い事を書いて、こちらに掛けてください)


If your fortune is bad, tie it here; if it’s good, you can keep it.

(凶の場合はここに結び、吉ならお守りとしてお持ち帰りください)


コメント


bottom of page