top of page

今すぐ使えるおもてなし英語#28|畳と靴・荷物マナー

日本の文化を英語で紹介するのって、結構むずかしいですよね。

そんな悩みを解決する、今すぐ使える英語フレーズを紹介します。

今回は、「畳と靴のマナー」。

インバウンドのみなさんに日本のマナーを上手に伝えてみましょう!


A: May I walk on tatami with shoes?


B: In Japan we take off shoes indoors. Please remove your shoes here at the genkan and use these slippers.


A: I see. Should I step on the tatami with slippers?


B: On tatami, please go barefoot or in socks. Slippers are for wooden floors and hallways.


A: Got it. Where can I put my luggage?


B: Please keep luggage off the tatami. Use the rack by the wall, or this plastic sheet if needed.


A: Thank you.


B: Thank you for your cooperation.


【日本語】

A: 畳は靴で歩いてもいいですか。

B: 日本では屋内では靴を脱ぎます。こちらの玄関(genkan)でお脱ぎいただき、スリッパをご使用ください。

A: わかりました。畳はスリッパで上がるのですか。

B: 畳は素足か靴下でお願いします。スリッパは板の間や廊下用です。

A: 荷物はどこに置けばいいですか。

B: 畳の上には置かずに、壁際のラックをご利用ください。必要ならこのビニールシートをお使いください。

A: ありがとうございます。

B: ご協力ありがとうございます。


ree

【🔑 Key phrases】解説

tatami / take off your shoes / keep ~ off ~


1、tatami(畳)

日本特有の床材。英語でも tatami で通じます。

説明例:Tatami is a traditional straw mat. We avoid shoes to keep it clean and undamaged.

併用語:tatami room / washitsu (Japanese-style room)


2、take off your shoes(靴を脱ぐ)

日本の屋内マナーの中心表現。

案内例:Please take off your shoes at the genkan.(玄関で)

ワンポイント:スリッパ使用の区別も添えると親切。

Slippers are for hallways; please step on tatami barefoot or in socks.


3、keep ~ off ~(〜を…に置かない/触れさせない)

使い方:禁止をやわらかく伝える定番。

例:Please keep luggage off the tatami.(荷物は畳に置かないで)

言い換え:Please do not put ~ on … / Please avoid placing ~ on …


*追加のひとこと(現場で使える)

Shoes off, slippers on. Tatami: socks or barefoot.(英語表示用の簡潔サイン)

We have shoe bags if you need.(靴袋があります)

Thank you for helping us keep the tatami clean.(清潔維持への協力に感謝を伝える)

bottom of page