top of page

"She's expecting." と "She's expecting me."

 この2つの英語表現の違いがわかりますか?

 expect の意味に注意です……使い方によっては大きな誤解を招きます!


1. "She's expecting."

意味:「彼女は妊娠している。」

この文の「expecting」は特別な意味を持つ表現で、「妊娠している」ということをやや控えめで間接的に伝えます。文脈によりますが、一般的に「彼女は赤ちゃんを待っている」というニュアンスで使われます。

例:She's expecting her first child.(彼女は初めての子供を妊娠している。)


2. "She's expecting me."

意味:「彼女は私が来るのを待っている。」

ここでは「expecting」は「〜を期待している」や「〜が来るのを待っている」という通常の意味で使われています。この場合、文の目的語("me")が明示されているので、相手が特定の人(話し手)を待っているという状況を表します。

例:I'm running late. She's expecting me at 5 PM.

  (遅れているけど、彼女は5時に私が来るのを待っている。)


まとめ:

"She's expecting."

特別な意味で「妊娠している」と伝える表現。文脈によって自然に妊娠の話題に触れられる。

"She's expecting me."

通常の意味で「彼女が誰かを待っている」ことを伝える表現。目的語("me")がポイント。


例文での違い:

1. "She's expecting."

 例:She just told me she's expecting!

 (彼女が妊娠しているって教えてくれた!)

2. "She's expecting me."

 例:She's expecting me to help her with the project.

 (彼女は私がプロジェクトを手伝うのを期待している。)


注意点:

「She's expecting.」は文脈によって妊娠の意味だと理解されますが、相手が待っている意味に取られる場合もあるので、周囲の話題に応じて解釈することが大切です!

ree

コメント


bottom of page