top of page

"May I call you?" と "May I call on you?"


今日はこの2文です。

"call"と"call on"のように動詞に前置詞がつくだけで、どのように意味が変わるの?


1. "May I call you?(電話していい?)"

この文の「call」は「電話する」という意味で使われています。「May I call you?」は、相手に電話をかけてもいいかどうかを尋ねる表現です。電話をかけることに対して許可を求めている場合に使います。


例:

May I call you later?

(後で電話してもいいですか?)


ポイント:

ここでは「call」は「電話する」という意味ですので、電話に関する質問になります。


2. "May I call on you?(会いに行っていい?)"

この文の「call on」は、「訪問する」や「会いに行く」という意味で使われています。「May I call on you?」は、相手の家やオフィスなどに訪問する許可を求める表現です。電話ではなく、実際に相手のところに行くことについて尋ねています。


例:

May I call on you tomorrow to discuss the project?

(明日、プロジェクトについて話すためにお伺いしてもいいですか?)


ポイント:

「call on」は、電話をかけるのではなく、実際に「訪問する」ことを意味しています。


簡単な違い:

"May I call you?" → 「電話してもいいですか?」(電話をかけることについて)

"May I call on you?" → 「会いに行ってもいいですか?」(訪問することについて)


このように、"call" は文脈によって異なる意味を持ちます。状況に応じて使い分けましょう!



Comentarios


bottom of page