top of page

"Don't say that again." と "You can say that again."

今日はこの2つの英語表現の違いを見ていきましょう。

頭の "Don't" と "You can" の違いをしっかり聞き取れれば大丈夫です。


1. "Don't say that again."

この文は、「もう一度それを言わないで」という意味です。「Don't」は「~しないで」という否定の命令形で、「say that again」は「それをもう一度言う」という動作を指します。この文は、相手に対して「その言葉を繰り返すな」「もう言わないで」と伝えるときに使います。一般的に、相手の発言が気に入らなかったり、不快に思ったときに使われます。


例文:

Don't say that again! It's not true!

(もう一度そんなことを言わないで!それは本当じゃない!)


ニュアンス:

この表現は、少し強い口調で使うことが多いので、注意が必要です。相手の発言を止めたい、あるいはそれを繰り返してほしくないという強い意思を表します。


2. "You can say that again."

この文は、英語の口語表現で、「その通りだ」「本当にそうだね」という意味です。「You can say that again」は、相手が言ったことに強く同意する時に使われます。直訳すると「それをもう一度言ってもいいよ」という意味ですが、実際には「その意見に賛成だよ」「私も同じように感じている」というポジティブな返答です。


例文:

"That movie was amazing!"

"You can say that again!"

(「あの映画はすごかった!」 → 「本当にその通りだね!」)


ニュアンス:

このフレーズは、相手の言葉に対して共感や賛同を示すために使います。


違いを簡単にまとめると:

"Don't say that again."

「もう一度それを言わないで」という否定的な命令。

相手の発言を繰り返してほしくないときに使う。


"You can say that again."

「その通りだね」「本当にそうだ」という意味の肯定的な表現。

相手の言ったことに強く同意する時に使う。


ポイント:

この2つの文は、言葉の意味が全く逆です。「Don't say that again」は相手に発言を止めるように求める時に使い、「You can say that again」は相手の言葉に賛成する時に使います。それぞれの文脈でどちらを使うかを間違えないようにしましょう!


Commenti


bottom of page