今すぐ使えるおもてなし英語#37|城めぐり(天守・石垣)
- David Thayne

- 3月23日
- 読了時間: 2分
日本の文化を英語で紹介するのって、結構むずかしいですよね。
そんな悩みを解決する、今すぐ使える英語フレーズを紹介します。
今回は、「城めぐり」。
これをうまく説明できれば、あなたの英語力は一目置かれるでしょう。
A: Is the castle keep open today?
B: Yes, until 5 p.m. The view from the top is great.
A: What should I look for?
B: The stone walls and moat show clever defense design.
[日本語]
A: 天守は今日入れますか。
B: はい、17時までです。最上階の眺めが良いですよ。
A: 見どころは?
B: 石垣や堀に当時の防御設計が見られます。
【🔑 Key phrases】
castle keep / stone walls / moat
☑️ 解説
1、castle keep(天守/天守閣)
意味:城の中心となる主塔。英語では keep が「要塞の中心部(最後の拠点)」の意味。
使い方
Is the castle keep open today?(天守は開いていますか)
The keep closes at 5 p.m.; last entry is 4:30.(閉館・最終入場案内)
言い換え:main tower(分かりやすい)、donjon(専門的)。
メモ:日本の「天守閣」は説明として the main tower of a Japanese castle と補足すると親切。
2、stone walls(石垣)
意味:城を守るための傾斜した石の壁。高低差・角度・石の組み方が見どころ。
使い方
The stone walls were built to prevent climbing.(登りにくくする)
Look at the slope and the stonework.(傾斜・石組み)
言い換え:stone ramparts(やや硬い)。
メモ:「石の組み方」を言うなら stonework / masonry が便利。
3、moat(堀)
意味:城の周囲の溝。水堀・空堀があり、防御や侵入抑止の役割。
使い方
The moat protected the castle from attackers.(攻撃者を近づけない)
There are inner and outer moats.(内堀・外堀)
言い換え:ditch(一般的な溝)。
メモ:橋や門とセットで案内すると映えます:bridge / gate / entrance。
——
店頭でのひとこと例(自然な案内)
The castle keep is open until 5 p.m. Don’t miss the stone walls and the moat—they show clever defense design.
(天守は17時までです。石垣と堀は当時の防御の工夫が分かるのでぜひご覧ください。)




コメント