今すぐ使えるおもてなし英語#22|和紙(手漉き紙)
- David Thayne

- 3 日前
- 読了時間: 2分
日本の文化を英語で紹介するのって、結構むずかしいですよね。
そんな悩みを解決する、今すぐ使える英語フレーズを紹介します。
今回は、「和紙」。
キーフレーズに注目して聴いてください。
A: What’s special about this paper?
B: It’s washi, traditional Japanese paper made from kozo fibers.
A: Is it strong?
B: Yes, very durable and good for art or wrapping.
日本語
A: この紙は何が特別ですか。
B: 和紙です。楮(kozo)の繊維で作る伝統紙です。
A: 丈夫ですか。
B: とても丈夫で、作品やラッピングに向きます。
【🔑 Key phrases】
washi / kozo fibers / durable
☑️ 解説
1、washi(和紙)
意味:日本の伝統的な手漉き紙。英語でも washi で通じます。
使い方:素材・特徴の説明に。
It’s washi, traditional Japanese paper.
Handmade washi has a natural texture.(手漉きは風合いが豊か)
言い換え・併記:handmade washi / traditional washi paper。用途は for calligraphy, crafts, interior など。
2、kozo fibers(楮〈こうぞ〉の繊維)
意味:和紙の代表的原料。長い繊維で強度が高い。
使い方:原材料の説明に。
Made from kozo fibers.
Kozo gives washi its strength and flexibility.(強さとしなやかさの源)
関連語:gampi(雁皮)、mitsumata(三椏)。混抄なら kozo-mitsumata blend など。
3、durable(丈夫・耐久性がある)
意味:破れにくい/長持ちする。
使い方:品質・用途の提案に。
It’s very durable, good for art or wrapping.
Light yet durable—suitable for lamp shades.(行灯・照明にも)
言い換え:strong / hard-wearing / long-lasting。対義:delicate(繊細)。
——
【店頭でのひとこと例】
This is washi made from kozo fibers. It’s very durable, so it works well for calligraphy, collage, and gift wrapping.
(これは楮繊維の和紙です。とても丈夫なので、書道・コラージュ・ラッピングに向きます。)








コメント